GET OUT AND GET UNDER THE MOON(月光値千金)

ORIGINAL

LYRIC :

Whadda you do in the evening
When you don’t know what to do?
Read a book?
Play a game?
Every night it’s just the same!

Whadda you say if I tell you
How to keep from feeling blue?
My advice is good to take
And it’s easier to do!

When you’re all alone, any old night
And you’re feeling mighty blue
Pick up your hat
Close up your flat
Get out, get under the moon

Underneath the bright, silvery light
You’ll be feeling better soon
Pick up your hat, close up your flat
Get out and get under the moon

Look, look, look at the star above
Look, look, look at the sweetie’s love
Oh boy, give me the night in June

All you’ve got to do any old night
And you’re feeling out of tune
Pick up your hat, close up your flat
Get out and get under the moon

和訳

歌詞 :

(バース)
なんだか手持ち無沙汰な宵
いったい何をしたらいい?
読書・・・それともゲーム三昧?
それだと、ちっとも目新しくないよね

なんだかさえない気分
脱出するいい方法を、おしえてあげようか?
これは自信を持ってアドバイスできる
そして、実行するのはもっと簡単!

(テーマ)
ひとりぼっちのよる
なにをやってもしっくり来ない
そんなときは、帽子を手に、戸締りして
月光のなかに繰り出そう

やさしい、銀色の光に照らされて
ほらほら、気分がよくなってきた
帽子を片手に、家を出れば
真上には、まぶしいお月様

目をこらすと、満天の星
地上では恋人たちのあまいランデブー
ああ、なんてすてきな初夏の宵

夜になって、どうも浮かない気分
そんなときは絶対おすすめ
帽子は必需品。ちゃんと鍵もかけて。
ほら外に出て、月光を浴びて歩こうよ

※この日本語の歌詞は、伊藤アイコ独自の見方と感性にもとづいて作成しております。